काळ प्रसवला भिंतीमाधुनी
उमलले एक रोप
हृदयाकारी पाने इवली
नाजूक अन निकोप ||1||
खडकांमध्ये थरार त्याच्या
आश्वस्त स्थितप्रध्य्नेचा
आता सरली भीती माझी
असतील काळीजही भिंतींना ||2||
~ मूळ इंग्रजी कविता ऋता पराडकर ह्यांची . अनुवाद सचिन दिक्षित .
contact ruta at https://www.facebook.com/profile.php?id=1646107526
The ancient wall cracked…
And then emerged,
A heart-shaped leaf…
So soft, so gentle…
But rooted in its convictions…
Held strong in the boulders…
It amazed me…
Walls don’t scare me anymore…
They might even have a heart…